国产亲子乱xxxxinin,日韩精品成人一区二区三区,99久热re在线精品99 6热视频,四虎成人精品在永久免费

首頁 > 新聞資訊

字幕翻譯要注意什么?

日期:2021-01-13 發布人: 來源: 閱讀量:

  字幕是絕大多數觀眾觀看國外影視所需要的,因此字幕翻譯在生活中很常見,下面尚語翻譯公司給大家分享字幕翻譯要注意什么?

  Subtitles are needed by the vast majority of viewers to watch foreign films and TV programs. Therefore, subtitle translation is very common in daily life. What should we pay attention to in subtitle translation?

  首先,掌握演員或旁白說話的節奏,遇到自然停頓的地方,就要在文稿上分句;

  First of all, master the rhythm of the actor or narrator's speech. When you encounter a natural pause, you need to break sentences in the manuscript;

  其次,注意文稿的內容是否正確,一行字幕應該包含一個完整的意思,每行中文字幕最多只可以有十五個字,所以字幕翻譯必須簡潔和精到;

  Secondly, pay attention to whether the content of the manuscript is correct. A line of subtitles should contain a complete meaning. Each line of Chinese subtitles can only have 15 words at most, so subtitle translation must be concise and precise;

  最后,核對翻譯出來的字幕是否正確無誤,必要時重看影片。

  Finally, check whether the translated subtitles are correct, and watch the film again if necessary.

  翻譯一部約兩小時的長片,大約需時兩至三天,一小時的劇集則要一至兩天;翻譯紀錄片的時間較長,與翻譯一部長片的時間差不多,這是紀錄片牽涉大量資料之故;至于半個小時的喜劇則因應內容,需要一天或再多一點的時間。

  It takes about two to three days to translate a two-hour long film and one to two days to translate a one hour drama; it takes a long time to translate a documentary film, which is similar to that of a long film, because a documentary film involves a lot of information; as for a half-hour comedy, it takes a day or more to adapt to the content.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 隆德县| 封丘县| 甘泉县| 新乡县| 兴义市| 丰原市| 清水县| 平乐县| 云和县| 秦皇岛市| 普格县| 许昌县| 宁海县| 尼勒克县| 全州县| 佛教| 武宣县| 镇赉县| 昌都县| 霞浦县| 久治县| 福安市| 清水县| 黔东| 濮阳市| 旺苍县| 门头沟区| 钦州市| 大关县| 河东区| 开封县| 花垣县| 岗巴县| 基隆市| 启东市| 武平县| 扎兰屯市| 江山市| 宿松县| 清苑县| 龙口市|